Browsing Category

コラム

Category 4. Diverse topics around translation

翻訳書籍の効果的な出版マーケティング戦略

貴社の書籍を様々な言語に翻訳すれば、より多くの読者に届けることができ、貴社への評価はさらに高まります。新しい市場を開拓でき、貴社の作品を熟読してくれる多くの読者とつながることができるのです。しかし、対象とする読者に翻訳書籍を確実に届けるには、どうすればいいのでしょうか? この記事では、翻訳書籍の効果的な出版マーケティング戦略を実施するコツをいくつかご紹介します。 対象とする読者を定める

医療・ヘルスケア翻訳の課題

どのような業界でも翻訳にはそれぞれの難しさがありますが、医療・ヘルスケア分野の翻訳は最も高度な分野の一つです。人命や健康に関わる内容なので、他分野よりも重大な責任が伴います。医療翻訳では、医療処置や医薬品の説明書など、たった一文字でも誤訳すると、悲惨な結果を招く可能性があります。 ここでは、医療翻訳会社がプロジェクトに取り組む際に直面する主な課題を紹介します。 医療用語の複雑さ

治験翻訳が世界中の医療現場に不可欠な理由

近年、治験を取り巻く環境は大きく進化しています。たとえば、研究結果が幅広く利用できるよう、世界各地での治験の実施がますます重視されるようになってきました。なぜならしっかりとした研究結果のためには、多くのデータが不可欠だからです。 治験が世界各地で行われるようになるにつれて、治験の結果を記録し伝えるために関連文書を翻訳する重要性も増しています。この記事では、治験翻訳の必要性について、様々な側面からご紹介します。 世界に広がる治験: 概要

優れた医療翻訳者になるには

現代社会では、医療は国境を越え、治療を求める患者は多様です。効果的な意思疎通の必要性は、以前よりはるかに高まっています。医療翻訳は、異なる言語を話す医療従事者と患者をつなぐ架け橋となり、正確かつ思いやりのある医療を実現するでしょう。 この記事では、医療翻訳に対する需要の高まり、医療翻訳者が直面する課題と責務、そして、優れた医療翻訳者となるために何が必要かをご説明します。 医療翻訳者の需要の急増

医療翻訳に必要な資格

現代社会では、医療は国境を越え、治療を求める患者は多様です。効果的な意思疎通の必要性は、以前よりはるかに高まっています。医療翻訳は、異なる言語を話す医療従事者と患者をつなぐ架け橋となり、正確かつ思いやりのある医療を実現するでしょう。この記事では、医療翻訳に対する需要の高まり、医療翻訳者が直面する課題と責務、そして、優れた医療翻訳者となるために何が必要かをご説明します。 医療翻訳者の需要の急増

文字起こしサービスが果たす役割

文字起こしサービスは、法的な手続きから医療分野まで、様々な業界にとってかけがえのない手段となってきました。 デジタル時代において、文字起こしサービスはこれまで以上に重要になっています。話された内容を正確・迅速に文字に起こしておくことは、きわめて有用だからです。 文字起こしサービスを活用することで、様々な業界の専門家たちは、正確で使いやすい文書を速やかに提供できます。 文字起こしサービスが各業界にとってどう不可欠かを見ていきましょう。 法律業界

公証翻訳 (sworn translation) か、翻訳証明書を付した翻訳 (certified translation) か?

法や規制といった分野では、言葉使いがきわめて重要であり、正確な翻訳サービスがこれほど必要な分野はありません。特に、異なる言語や文化にまたがる法的な問題においては、専門用語等も反映された正確な翻訳が重要になります。 法律文書や、学校の成績証明書、契約書などの翻訳で、頻繁に耳にするのは、「公証翻訳」(sworn translation) と、「翻訳証明書を付した翻訳」(certified translation) という2種類の翻訳です。

医療における手話通訳の重要性

世界保健機関の調査によると、世界の15億人以上が難聴とされます。世界の人口の約2割が難聴なのです。このうちリハビリを必要とするのが4億3000万人で、2050年までには7億人に増えると予測されています。これは世界的な喫緊の課題です。しかし、現時点では、医療現場で難聴の人々のニーズに応える取り組みはあまり行われていません。 この記事では、聴覚に障害を持つ人々にとっての貴重な意思疎通手段である手話の重要性と、医療現場で手話を使うことのメリットや課題を探ります。

音声ユーザー・インターフェース(VUI)・ローカライズの課題

前回の記事では、音声ユーザー・インターフェース(Voice User Interface:VUI)のローカライズの利点について解説しました。今回は、VUIローカライズの過程で起こりうる課題と、それを克服しスムーズで包括的なユーザー・エクスペリエンスを実現する方法を探ります。 VUIの作成における課題を深く掘り下げた上で、すでに素晴らしい成功をおさめたVUIローカライズの事例を紹介します。ぜひ、この記事で様々なヒントを探ってください。

証明書の翻訳が必要なとき

グローバル化の進む世界では、正確で信頼性の高い証明書翻訳の必要性が高まっています。海外への移住、留学、公的取引などの際に、証明書の有効な翻訳が不可欠となる場面は少なくありません。 この記事では、証明書翻訳の意義からプロセス、潜在的な法的要件まで、証明書の翻訳を包括的に解説します。 証明書を翻訳する必要性

ChatGPT はビジネスユースに向かない?注意すべきポイント

今日の企業は、プロセスを近代化し、効率を高め、顧客体験を向上させるために、ChatGPTのようなAIソリューションを採用することが増えています。しかしAIツールは、ビジネスを遂行する上で、翻訳品質や文化的配慮など、さまざまな期待に応えることができるのでしょうか? この記事では、ChatGPTの長所と短所、そして生成AIが優れたコンテンツを求める企業にとって最良の選択肢でない場合についても解説します。 ビジネス界におけるAIの台頭

お気軽にお問い合わせください

toiawase@crimsonjapan.co.jp