スペイン語への翻訳の際の留意点

『Spanish in the World 2019』によれば、世界のスペイン語話者の人口は計5億8000万人とされ、商品やサービスによってはスペイン語への翻訳には、かなりの効果が期待できるでしょう。しかし、一口にスペイン語といっても、国や地域によって発音や記述にバリエーションがあるため、どこの誰に向けたスペイン語にするのかを明確にしなければなりません。

ここでは、最高レベルのスペイン語翻訳を実践するための留意点について取り上げます。

スペイン語のバリエーションについて知る

スペイン語への翻訳の際、まず明確にしておきたいのは、スペインや中南米、どこの地域で使われているスペイン語にするのかということです。イギリス英語とアメリカ英語と同様、それぞれの地域の特徴について把握しておくのが良いでしょう。細分化されたバリエーションの中から明確なターゲットを絞れる翻訳サービスを利用するのが理想です。

スペイン語では、以下のような地域差があります。

  • 時制表現の違い 中南米のスペイン語では現在完了形が多く用いられ、スペインのスペイン語では単純過去形が多く用いられます。
  • 二人称の違い スペインでは、二人称複数の代名詞で親しい間柄で使われる親称(=君たち)で「 vosotros / vosotras」が用いられ、よりフォーマルな敬称(=あなたたち)では「ustedes」が使われます。一方中南米には「vosotros」という語はなく、親称(、敬称ともに「ustedes」が使われます。
  • 語彙の違い 中南米とスぺインそれぞれで使用されているスペイン語の違いで大きなものが語彙です。例えば、携帯電話がスペインのスペインでは「móvil」、中南米では「celular」と呼ばれるなど、同じものを表す言葉が単語レベルでも異なります。

ターゲットに響くスペイン語にする

上述のように、スペイン語への翻訳に長けた翻訳会社を利用すれば、地域ごとのニュアンスに配慮した翻訳も行えるはずです。

スペイン語に翻訳した製品やサービス、コンテンツをターゲットに届けるため、以下の点に留意してください。

  • 特定の地域ではなく、スペイン語話者全般に届けたい、という場合は、できるだけニュートラルな表現や記述を目指します。
  • 特定の人々に向けるものであれば、地域や文化に考慮したメッセージのローカライズを行います。
  • ターゲット地域の人々とって自然な表現や言葉などでコンテンツ制作を行います。

細かい点に配慮する

スペイン語への翻訳を行う際には以下のような細かい点についての気配りも必要でしょう。

  • 日本語の文章をスペイン語にする際に、文字数がそのままになるわけではありません。レイアウト優先なのか、文字数にかかわらず厳密な訳文が必要なのか、あるいはレイアウトの修正も含めた包括的なローカライズが必要なのか等を明確にした上で翻訳会社・翻訳者への依頼をすべきです。
  • スペイン語では名詞は女性名詞・男性名詞に分けられ、定冠詞もそれぞれla 、elが用いられます。
  • スペイン語では英語のitにあたる三人称単数の主語が省略されることがしばしばあり、英語版を元にした翻訳で各国語版を作成する際など、直訳ではネイティブスピーカーにとって不自然な表現となる場合があります。
  • スペイン語は、英語とは逆で、形容詞が名詞の後に来る後置修飾が基本です。

スペイン語への翻訳体制を作る

スペイン語への翻訳を始める最初のステップは、スペイン語翻訳での実績のある翻訳会社とパートナー関係を結び、良い翻訳作業ができる体制を整えることです。社内でスペイン語ができる人材がいれば、そのチームで対象となる潜在顧客に向けたコンテンツのフレームワークを作ります。そして、単なる翻訳ではなく、スペイン語圏のライターやクリエイターが一から作り上げたようなテキスト/コンテンツで、各地域のスぺイン語話者たちに効果的にメッセージを届けるのです。

翻訳の際は、例えば以下のような点について考えながら作業を進めます。

  • 原文のフレーズは同様の意味のスペイン語に置き換え可能か。
  • 原文に捉われずにネイティブが同じ意味のことを述べようとすれば、どのように記述するか
  • カジュアルな場面、フォーマルな場面のそれぞれでネイティブならどのような表現を使うか
  • 日常会話やその他の場面では何と表現するか

こうした配慮をしながら出来上がった翻訳は逐語的な訳文ではなく、スペイン語のネイティブスピーカーにより自然な文章として受け入れられるでしょう。

最初に述べたとおり、製品やサービスのスペイン語への翻訳は新規顧客獲得の可能性を押し広げます。2060年までに、スペイン語の話者は7.5億人あまりに増加すると予想されており、実績のある翻訳会社とともに質の高い翻訳作業を行うことで、ターゲット市場への参入のチャンスが開かれるでしょう。

Leave A Reply

Your email address will not be published.

お気軽にお問い合わせください

toiawase@crimsonjapan.co.jp