医療翻訳・医薬翻訳サービスが重要な理由

薬の処方から命にかかわる緊急事態への対処まで、世界中の人々は、母国語での医療サービスへのアクセスを必要としています。言語や国境を越え、どこに住んでいようと、どんな言葉を使っていようと、人々が最良の医療を受けられることが理想です。医療業界のコミュニケーション促進によりそれを実現するためには、医療翻訳・医薬翻訳が欠かせません。単語ひとつの誤訳が甚大な被害を招きうるため、医療や医薬に関わる企業は、製品やサービスの翻訳にあたって、専門性の高い翻訳サービスを利用すべきでしょう。

医療・医薬の分野において高い専門性を持つ翻訳サービスを利用すべき主な理由を挙げます。

医療翻訳・医薬翻訳に求められる絶対的な正確さ

医療翻訳・医薬翻訳においてミスは絶対に許されません。特に、以下のような文書の翻訳では、語句の一つ一つが正確に訳出されるべきです。

  • 病歴を含む患者記録などの文書。医療翻訳・医薬翻訳では、患者の治療やケアに関わる全員が患者の記録をしっかりと理解できるようにすることが求められます。例えば、痛みの程度やテストの結果、さらに治療計画などについて患者と医師の間で意思疎通が必要になります。また、患者は、請求書や同意書、個人情報保護方針など多数の書類を理解した上で署名しなければなりません。
  • 医薬品に関わる文書。特に適応症や用量、保管方法、使用上の注意、副作用、注意事項、禁忌、有効期限などの医薬品の情報の翻訳は、患者の安全を守る上で重要です。
  • 医療機器に関わる文書。患者が医療機器の使用を始める際には、その機器の機能や組み立て方、正しい使用方法を理解する必要があります。正確な翻訳により使用者が自分の言語で説明を完全に理解することで、誤った使用による危険を回避できるのです。

医学研究における正確な伝達の必要性

専門性の高い医学研究の場合、経験の浅い翻訳者では細かい間違いを犯しかねません。しかし、医学研究の翻訳は明解で、正確、かつ簡潔でなければなりません。読み手はその研究の背景まで把握することで研究を正しく理解ができるため、この分野の専門知識を持つ翻訳者が細部まで正確に捉えた翻訳を行う必要があります。特に臨床試験に際しては、プロセス全体を通じ、たった一つの翻訳の誤りが結果の有効性を損じたり、さらには治験参加者に害を及ぼしたりする危険性があるため重要です。

法令遵守 の重要性

医療や医薬の分野は最も規制の厳しい産業分野のひとつです。ですから、これに関わる企業はしかるべき言語サービスプロバイダ (LSP) を利用することで国際基準のコンプライアンスを遵守することが求められます。正確な翻訳を行えば製品の承認は迅速に得られますが、翻訳に問題があればプロセスは大幅に遅延します。医療・医薬業界のあらゆる分野での実績を持つ翻訳会社こそが、そうした要件を満たせるのです。さらに、医療翻訳・医薬翻訳を専門とするサービスでは、世界中の規制機関との豊富な業務経験により、あらゆる規制への対応の支援が可能です。

医療系アプリ・ローカライズの必要性

遠隔医療が進歩する現在、医療アプリもより広く使用されるようになっています。そこで高まるアプリのローカライズへのニーズに適切に対応できるのは、医療翻訳・医薬翻訳を専門とするサービスです。医療アプリのローカライズは、対象となる地域や市場に合わせて調整するプロセスです。言語サービスプロバイダや翻訳会社が、地域の文化的な背景を踏まえたローカライズを確実に行うことで、世界各地の患者の快適な利用が可能になります。

国際市場への進出

医療翻訳・医薬翻訳を行うサービスは、医療製品を効果的、効率的、かつ安全に国際市場に送り出す支援を行い、ビジネス成長のお手伝いをします。医療に関わる革新的な製品は世界的な関心を集めるので、海外進出による飛躍的な成長も可能です。言語サービスプロバイダは翻訳とローカライズを行い、さらにマーケティングを行うことで、世界中の数多くの新たな顧客に製品とサービスを浸透させていきます。

進化を続ける医療や医薬品に関わる業界では、常に製品やサービスが世界中の人々に求められています。100%正確な翻訳を行う専門の翻訳サービスを利用することで、世界中の患者や医療関係者に寄与することもできるのです。

Leave A Reply

Your email address will not be published.

お気軽にお問い合わせください

toiawase@crimsonjapan.co.jp