A. 翻訳支援ツール(CATツール)とは、Computer-Assisted Translation Toolのことです。人間が専門分野の知識と経験を生かして翻訳するプロセスの中、その翻訳結果を記録・編集・活用することで、翻訳者を記憶面から支援するソフトウェアです。
効率的・高品質な翻訳をご提供するために弊社が活用しているツールをご紹介します。
独自の翻訳管理技術によって、記憶した文章を自動的に翻訳することで、一貫性を担保しつつ、正確な翻訳を短い時間で提供できます。
翻訳データが活用可能な箇所は自動的に翻訳されるため、翻訳者の必要以上の作業を削減することで、コストを最大75%抑えることができます。
CATツールを使用することで、単語の翻訳や、翻訳のスタイルをお客様のご要望に合わせて統一することができます。
翻訳の品質は期待通りで、クリムゾンはこちらの指示に従って、理解しやすいコンテンツに仕上げてくれました。翻訳者の方たちは、自然で原文のトーンを保った翻訳を心がけてくれました。
INXは、世界有数の国際証券取引所になることを目指しています。クリムゾンとは過去にも取引実績があり、信頼していましたが、今回も期待通りの品質で仕上げてくれました。厳しい納期にも柔軟に対応してくれたことで、取引所開設の準備を安心して進めることができました。クリムゾンに依頼して本当によかったです。
今回はライフサイエンス分野のクライアントに、自社サイトのコンテンツとプレスリリース、そして製品マニュアルを継続的に日本語へ翻訳する必要が生じ、同分野での専門知識を有する翻訳者を斡旋できるクリムゾンに翻訳をお願いしました。 翻訳の品質と、プロジェクトマネージャーが提供する専門的で迅速なサービスの質に、満足しています。
翻訳の品質は期待通りで、クリムゾンはこちらの指示に従って、理解しやすいコンテンツに仕上げてくれました。翻訳者の方たちは、自然で原文のトーンを保った翻訳を心がけてくれました。
A. 翻訳支援ツール(CATツール)とは、Computer-Assisted Translation Toolのことです。人間が専門分野の知識と経験を生かして翻訳するプロセスの中、その翻訳結果を記録・編集・活用することで、翻訳者を記憶面から支援するソフトウェアです。
A. いいえ、翻訳支援ツールを使った翻訳と単純な機械翻訳(自動翻訳)とはまったくの別物です。機械翻訳はいわば無料のインスタント翻訳です。コストはかかりませんが品質は伴いません。翻訳支援ツールを使った翻訳工程では、専門分野の知識を持つ人間の翻訳者が作業をします。翻訳支援ツールは翻訳結果の記憶・編集・活用で翻訳者を支援しますが、翻訳文書の一字一句のチェックは、やはり翻訳者による人力の仕事です。
A. 翻訳支援ツールを使う利点は、時間の節約、低料金、そして語句の一貫性保持にあります。翻訳メモリに蓄積された翻訳情報の活用で作業の効率が上がり、かつ訳文に一貫性を与えることができます。そして重複箇所に割引を適用することで、安い翻訳料金をご提供することが可能になります。
A. はい、無料です。お客様の原稿がツールの利用に向いているかどうかを確認するとともに、ご注文いただく翻訳レベル、原稿内の繰り返し・重複の度合い、ご注文後のレイアウト調整の有無、ファイル形式、納期などを考慮して、無料でお見積もりをご案内します。
A. ご発注後の追加翻訳については、対象箇所の文字・単語数に応じて追加料金と作業日数をいただきます。
A. 訳文へのご質問は納品日から365日間以内であれば無料で承ります。しかし、翻訳の工程には英語ネイティブが深く参与しているため、英語でのご質問のみ受け付けております。原文に変更が生じる場合の訳文の修正にも対応いたしますが、文字・単語数に応じて別途料金が発生し、また、それに伴う翻訳メモリの更新にも別途料金が発生いたします。
なお、万が一翻訳の品質にご満足いただけない場合、第三者的機関として存在する当社の品質管理チームが、無料で品質チェックを遂行いたします。
A. はい、当社が翻訳した文章の翻訳証明書の発行に、無料で対応しております。翻訳原稿の納品後にお送りいたします。
A. 翻訳支援ツールには、正確で自然かつ統一性があるかどうかという点から訳文をチェックする機能がついています。高品質の訳文を作り出すのはあくまでも専門分野の知識と経験を有する翻訳者たちですが、ツールは上記の点から翻訳者の仕事に貢献するのです。
A. SDL Trados Studio、 SDL Passolo、 Wordfast Anywhere、 Memsource、 memoQ、 SmartCat、 GeoWorkZ - Translation Workspace、SYSTRAN、 Déjà vu Xなどを運用しています。