英語翻訳会社、日英翻訳、翻訳サービス、翻訳会社東京

翻訳精度を高めるため、各分野の専門翻訳者が、お客様の治験・臨床研究に関する文書に対応

臨床試験に関する文書の翻訳精度を最大限に高めるため、
クリムゾンではお客様の専門分野に特化した翻訳者をアサインします。
各翻訳者は関連分野の博士号または修士号を取得しており、翻訳経験も豊富。
また、弊社では定期的な翻訳試験も実施しておりますので、翻訳者の実力も折り紙付きです。

主な対応可能な文書

  • 実施計画書(プロトコル)
  • 症例報告書(CRF)
  • 臨床評価書(COA)
  • プロトコルの概要
  • 被験者日誌/事象報告書
  • 患者報告アウトカム(PRO)
  • 治験薬概要書 (IB)
  • 患者記録・病歴
  • 有害事象報告書
  • 患者質問票
  • 倫理審査に関する文書
  • 同意説明文書、インフォームドコンセントフォーム(ICF)
  • 200+ 対応言語数
    200+ 対応言語数
  • 125 ヶ国
    125 ヶ国
  • 200,000 + 世界のお客様
    200,000+ 世界のお客様
  • 3000+ 言語専門家数
    3000+ 言語専門家数
  • 99.45% 顧客満足度
    99.45% 顧客満足度
難解な医学用語の正確な翻訳をサポートする用語データベース

難解な医学用語の正確な翻訳をサポートする用語データベース

用語データベースは、複雑な医学用語を正確に翻訳するために必要不可欠なツールです。MedDRAと弊社独自の用語集ツールGlossaryX360は、10万語以上の医学用語をカバー。業界特有の用語を正確に翻訳するだけでなく、納期の短縮にも繋がります。

臨床試験・治験翻訳の特徴

担当翻訳者の厳選や、国際認証を受けた翻訳プロセスで、お客様の医療関連の文書を正確に翻訳いたします。

分野に合致した専門翻訳者が担当

分野に合致した
専門翻訳者が担当

翻訳品質を高める最新ツールの導入

翻訳品質を高める
最新ツールの導入

アフターサービス

アフターサービス

費用対効果の高いソリューション

費用対効果の高い
ソリューション

多数の社内専門家

多数の社内専門家

ISO認証を取得した翻訳管理システム

ISO認証を取得した
翻訳管理システム

各国規制へのコンプライアンス

各国規制へのコンプライアンス

当社の翻訳は、各国の規制要件に準拠しています。また、関連する臨床試験情報システム(CTI)との互換性を維持するため、文書のフォーマットを調整することもできます。

  • 欧州連合
  • 欧州医薬品庁(EMA)
  • 世界保健機関(WHO)
  • アメリカ食品医薬品局(FDA)
  • 医薬品規制調和国際会議(ICH)
  • 倫理委員会(IRBs)

高精度な翻訳を実現するプロセス

クリムゾンでは、治験・臨床試験に関する翻訳の正確性と一貫性を維持するため、
業界水準のプロセスを設定しています。

準備
ステップ 01

準備

プロジェクトに関わる
国内の担当者の選任

翻訳
ステップ 02

順翻訳

2名以上が個別に翻訳

照合
ステップ 03

統合

各翻訳者が翻訳した文を統合

校正
ステップ 04

バックトランスレーション(逆翻訳)

統合した翻訳文書を
元言語に逆翻訳

認知デブリーフィングのレビュー
ステップ 08

認知デブリーフィングのレビュー

認知デブリーフィングの結果を踏まえた翻訳の修正

認知デブリーフィング
ステップ 07

認知デブリーフィング

対象グループの中から選ばれた患者に対し、翻訳文についての理解や解釈を面接形式で確認

比較
ステップ 06

調整

翻訳された各言語版および
原文を比較し調整

バックトランスレーション
ステップ 05

バックトランスレーションレビュー

逆翻訳された文書と
原文の比較検証

最終チェック
ステップ 09

校正

翻訳の最終校正

報告
ステップ 10

最終報告

翻訳プロセスについての
レポート作成

お客様の声

弊社ではこれまでに数多くの医療翻訳サービスを、世界中のお客様に提供してまいりました。
サービスに関するお客様からのご感想を、いくつかご紹介いたします。

治験・臨床試験の文書をご希望の言語に翻訳

営業部へお問い合わせ

事例紹介

世界中で合計200,000人以上のお客様に翻訳サービスを提供してきたクリムゾン。
医療分野に関する事例をいくつかご紹介します。

メンバーシップ

maps-logo
iscr-logo
blob-logo
cope-logo
ismte-logo

医療分野の最新ブログ記事

医療分野の翻訳について、よくあるご質問

臨床試験の翻訳はどのような時に必要でしょうか。

臨床試験の翻訳は、多言語でのコミュニケーションにおいて重要で、世界規模の医療発展には欠かせません。患者様の健康だけでなく、医療知識の普及や、医療規制当局からの承認を得る際にも必要になります。

臨床試験の翻訳はどなたが担当されますか?

弊社の医療やライフサイエンスを専門とする翻訳者や校正者が担当させていただきます。クリムゾンでは医療分野をに190に細分化しており、お客様の文書内容に最適な翻訳者や校正者を起用します。

臨床試験の翻訳に関して、品質や情報漏洩が心配です。

弊社では翻訳の国際認証であるISO17100や、情報セキュリティのISO/IEC27001など、合計4つのISO認証を取得しております。弊社の臨床試験などの原稿を担当する翻訳者は、医療分野での豊富な経験はもちろん、海外の規制などにも精通しています。

クリムゾンは臨床試験の翻訳において、ファイルの機密性やプライバシー、データ漏洩などを、どのように管理していますか?

弊社では、お客様データの機密性や安全性を最優先に考えております。翻訳者や案件管理者は機密保持契約(NDA)に署名しており、臨床試験の翻訳プロセス全体で機密情報を保護するため、極めて安全なファイル転送システムとデータ暗号化方式を採用しています。

お見積もりはこちら