ボイスオーバー翻訳

音声・動画の翻訳・ローカライズをワンストップで
お見積もりはこちら

ボイスオーバー翻訳

クリムゾンイン・ジャパンでは、あらゆる言語、あらゆる地域の発音で質の高いボイスオーバーを提供しています。原稿内容やコンテンツの種類に合った最適な声優をキャスティングし、聞き手にメッセージが伝わりやすいトーンやスピード、抑揚で収録します。クリムゾン・ジャパンでは、これまで15年以上の間に、20万人以上のお客様に翻訳サービスを提供。クリムゾンならではの質の高い翻訳システムで、オリジナル言語版の質を維持した多言語版を作ります。

ボイスオーバー翻訳

対応言語

  • English
  • Japanese
  • Chinese
  • Korean
  • Spanish
  • French
  • Portuguese
  • German
  • Italian
  • Russian
  • Indic

...ご要望があれば他の言語にも対応いたします。

サービス例

アニメ吹替

アニメ吹替

リップシンク吹き替え

リップシンク吹き替え

eラーニングビデオ/動画

eラーニングビデオ/動画

プレゼンテーション

プレゼンテーション

企業PRビデオ/動画

企業PRビデオ/動画

対応可能ファイル形式

対応ファイル形式

.doc, .docx, .xls, .xlsx, .ppt, .pptx, etc.
等、全てのテキスト・文書ファイルに対応

納品ファイル形式

Audio files:
.mp3, .wav, etc.
お見積もりはこちら

クリムゾン・ジャパンでは、海外でのブランド確立や新規顧客獲得など、お客様の海外市場進出を言語面でサポートしております。
ただ翻訳するのではなく、地域に合わせたコンテンツの作成・調整を行うことで、安心して受け入れられる動画や音声ファイルを作成いたします。

ローカライズの専門家

クリムゾンは長年の知識と経験を有した、ローカライズ専門チームを起用しています。

お客様の声

クリムゾン・ジャパンの翻訳・ローカライズサービスは世界中のお客様にご支持いただいており、お客様満足度は99.45%を達成しております。

動画翻訳に関する最新ブログ記事はこちらから

翻訳に関する最新情報をアップしています。

よくあるご質問

どのような音声・動画のファイル形式に対応していますか?

WAVやWMA、MP3、 MP4といったメジャーなファイル形式を始めあらゆる形式の音声・動画ファイルに対応しています。お持ちの音声・動画ファイルをそのままお送りください。

字幕とクローズドキャプション(CC)の違いは何ですか?

一般的にクローズドキャプションは、言葉などの音声情報を文字化したもので、表示のオン/オフの切り替えが可能なものです。これに対して字幕は、話されている言葉や映像に映された文字を翻訳した情報を画面上に文字で表示するものです。いずれも、分かりやすい・読みやすい言葉遣いのノウハウや表記上のルールなどあるため、文字起こしから翻訳、制作までをワンストップで提供できるサービスを選ぶことが推奨されます。

字幕翻訳で、クリムゾン・ジャパンを利用する利点は何ですか?

クリムゾン・ジャパンでは動画の文字起こしから、翻訳、字幕作成までのプロセスで自動化できる作業は自動化し、残りの部分を専門性の高いスタッフが手作業で行っています。このため、高品質の翻訳を短期間・低料金でお届けしています。

字幕翻訳の正確な見積もりが欲しいのですが

お見積もり・ご依頼フォームに必要事項をご記入ください。折り返し、字幕翻訳の料金をお伝えいたします。お見積もりは無料ですので、お気軽にお問い合わせください。