翻訳会社・翻訳サービス・技術翻訳・翻訳業者

多言語翻訳による医療情報へのアクセス拡大

プレーン・ランゲージ・サマリー(PLS=研究論文を一般向けにまとめたサマリー)を12言語にローカライズする専門翻訳ソリューションをクリムゾン・ジャパンが提供

プロジェクト概要
  • 言語: 英語から中国語、韓国語、スペイン語、日本語、フランス語、ドイツ語、イタリア語、アラビア語、ポルトガル語、スウェーデン語、ポーランド語、ロシア語/li>
  • 分野 :医学全般
  • 単語数:~424,000単語
  • サービス: 翻訳+編集+DTP
米国の非営利バイオメディカル研究機関様

お客様は、信頼性の高いオンライン/印刷/対面式のリソースを科学・医学コミュニティに提供する大手学術出版社です。同社の目標である科学コミュニティの支援とイノベーションの促進を最先端の査読付き科学雑誌を基盤に実践し、長年にわたりデジタル/バーチャルハブ、クリエイティブサービス、出版ソリューションなど提供するサービスの幅を拡大してきました。
お客様は、プレーン・ランゲージ・サマリー(PLS=研究論文を一般向けにまとめたサマリー)の翻訳が可能な言語サービスプロバイダーをお探しでした。フィードバックを受け入れ、継続的な改善に取り組む柔軟さが条件でした。PLSを12カ国語に翻訳し、それぞれの地域の人が自分たちの言葉で簡単に理解できるようにすることが目的でした。

専門翻訳者によるプレーン・ランゲージ・サマリー翻訳

クライアントは、膀胱、腎臓、生殖器、脳・神経、がん、目・視覚、ワクチン、皮膚関連疾患など、さまざまな医療分野をカバーする広範なプレーン・ランゲージ・サマリーを提供しており、クリムゾン・ジャパンでそれらを12カ国語に翻訳させていただくこととなりました。お客様の様々な要件にあわせ、多岐に渡る医療専門分野の言語チームを組織することが不可欠でした。プロジェクトの成否は、高い言語的精度と分野特有の専門知識をあわせて、世界中の多様な言語コミュニティに響く形で、重要な医療情報を正確に伝えることができるかどうかにかかっていました。

文化的に適応した読みやすいプレーン・ランゲージ・サマリーの作成

プレーン・ランゲージ・サマリーを翻訳するには、多様な読者に対応するため、読みやすさとアクセシビリティに細心の注意を払う必要があります。クリムゾン・ジャパンの言語チームでは、文の構造、読みやすさの採点、各ターゲット言語の特定の読みやすさのガイドラインへの準拠など、重要な要素に優先順位をつけました。また、医療行為や医療制度は国によって異なるため、翻訳者には、利用可能な治療法、医療提供者、規制要件など、現地の医療事情に合わせた平易な言葉での要約が求められました。

お客様とクリムゾン・ジャパン両社間での同時チェック

最高レベルの正確さと品質を担保するため、お客様は社内外の複数のレビュアーを使って翻訳されたプレーン・ランゲージ・サマリーの包括的なレビューを行いました。このため、両社が大量の翻訳を効果的に管理できるような、堅牢なチェック体制を確立することが不可欠となりました。

12の言語での書式の一貫性の維持

プレーン・ランゲージ・サマリーを明確で理解しやすくするためには、画像やインフォグラフィックなどの視覚的要素が重要な役割を果たします。PLSを12のターゲット言語に翻訳する際、ソースファイル全体で一貫したフォーマットを維持することが不可欠でした。このため、クリムゾン・ジャパンのDTPチームは、12言語のInDesignターゲットファイルの書式と、ソースファイルの一貫性を確認していきました。さらに、組版とDTPの厳しい品質チェックも、すべての言語において細心の注意を払って行われました。

戦略的イニシアチブを通じた成功への舞台設定

プロジェクト開始時には、お客様とのキックオフ・ミーティングを行い、成功へのステージを設定しました。私たちは、小さいながらも重要な目標をいくつか特定し、実行のための明確な計画を綿密に描きました。
すべてのステークホルダーがスムーズに業務調整を行えるよう、熟練したプロジェクト・マネージャーが、シームレスなコミュニケーションとコラボレーションを維持する重要な責任を担いました。
プロジェクト・マネージャーは、言語スペシャリストを含む、チームメンバー全員が共通の認識とビジョンを持てるよう、極めて重要な役割を果たしました。
また積極的に翻訳者にブリーフィングを行い、プロジェクトの意義を包括的に説明し、お客様の期待を明確にしました。

卓越した言語能力で国境を越えて医学情報を伝える

医療翻訳の性質上、細部への配慮と一貫した医療用語の使用が最も重要でした。
最高レベルの正確さと精度を保つよう、翻訳者は、医学分野の専門性、資格、経験、母国語の熟練度に基づいて選任されました。
このように厳選された言語スペシャリストチームが揃ったことが、最終的な翻訳をシームレスでミスのないものにすることができた大きな理由です。
彼らの専門知識と医学的なニュアンスへの理解が相まって、この重要な領域で求められる精度を実現することができたのです。

フィードバックを組み入れた適切な翻訳

初回納品後、各レビュアーが貴重な見識や推奨事項を提供してくれたため、彼らのフィードバックをシームレスに統合することが極めて重要となり、Googleのスプレッドシートを活用したトラッキングを導入しました。これによりお客様からの修正依頼を、取りこぼさすに反映することが可能になりました。
また、トラッキングの仕組みにより、透明性のあるコミュニケーションと効率的な進捗管理も可能になりました。
当社の言語スペシャリストと専任のDTP印刷チームが連携し、ファイル全体の書式を一貫させながら、すべての変更と提案を細心の注意を払って文書に反映させました。言語スペシャリストとDTPエキスパートは、すべてのレビュアーからのコメントに迅速に対応し、言語面やヴィジュアル面の一貫性などの問題に対処することができました。

言語とデザインの調和

このアプローチは、お客様やステークホルダーの多様なニーズに応える上で極めて重要な役割を果たし、さまざまな言語的背景を持つ読者に、包括的かつ視覚的に魅力的な体験を提供しました。
DTPスペシャリストの専門知識と翻訳プロセスを融合させることで、正確なローカライズを促進し、最終的な成果物に原文と同じレベルの高い専門性を反映させることができました。
プレーン・ランゲージ・サマリーでは、理解しやすいようにテキストとともに画像が頻繁に使用されるため、12言語すべてにおいてフォーマットの一貫性を保つことが最重要課題でした。
社内DTP専門チームは、Adobe InDesignとIllustratorを繊細に活用し、翻訳版とオリジナルの英語版との調和を図りました。 文書のすべてのセクションで、慎重な書式設定、翻訳、ローカライズが必要だったため、当社の熟練したデザイン・エキスパートがファイルの各セクションに十分な時間を割て作業を進めていきました。

プロジェクト概要:

- シームレスなコミュニケーションと調整で各関係者を調整。お客様の期待を上回ることができた。
- 正確に翻訳されたプレーン・ランゲージ・サマリーの翻訳に成功し、多様な言語コミュニティにおけるアクセシビリティと理解度を向上。
-糖尿病・代謝性ホルモン、炎症性疾患・免疫関連疾患、希少疾患、メンタルヘルスなどの重要なトピックのプレーン・ランゲージ・サマリーの翻訳にも成功。お客様には、クリムゾン・ジャパンの言語ソリューションの精度にご満足頂き、その後もビジネスを続けています。
(お客様の声)「CIJは、多様なプレーン・ランゲージ・サマリーを多言語に翻訳する卓越したサービスで、顧客の期待を上回る成果を出します。他の追随を許さない専門知識と書式への細部にいたる気配りによって、このプロジェクトの大成功に導いてくれました。」



お気軽にお問い合わせください

toiawase@crimsonjapan.co.jp

翻訳会社クリムゾン・ジャパン ホームページ