インバウンド観光向け全国観光ガイド冊子の翻訳
インバウンド観光PRに活用できる、歴史的な解説も含む日本全国観光地プロモーション冊子を翻訳
- サービス名: 日本語から英語への翻訳
- 分野: インバウンド観光
- ボリューム: 75,000単語
お客様とご依頼内容について
お客様は2002年の創業以来、異なる文化や言葉の橋渡しを担い、20年近くにわたって、革新的なデザインや、システム、ブランディング手法などによって、様々な市場のクライアント企業のマーケティングやプロモーションを推進しています。クライアントには、ハイブランドや政府系機関などが名を連ね、ソリューション提供のため進化を続けています。
お客様は、インバウンド観光PRに活用できる、歴史的な解説も含む日本全国観光地プロモーション冊子を正確に翻訳できる翻訳パートナーを探していらっしゃいました。
クリムゾン・ジャパンの課題
膨大な史料の正確な翻訳
お客様は、インタビューや史料、各種媒体記録などから、全国の観光地に関する情報を収集されており、史実に関わる膨大なデータが集まっていました。歴史的事実を正確に翻訳するには、深い知識に加え、集中した取り組みが必要です。いかに優秀な翻訳者でも、片手間にはできない作業なのです。誤訳や解釈の誤りがあれば、大きな問題も起きかねません。
最適な翻訳チームを編成するための複数回のトライアル
このような大規模プロジェクトでは、通常、最初の段階で2組のトライアル翻訳をお客様に提供し、どちらのチームが相応しいかを決めていただいています。本プロジェクトの場合、翻訳の重要性および機密性から、お客様は、完璧な翻訳者チームを見つけるため、できるだけ多くのトライアル翻訳をご覧になりたいと希望されました。そのため、クリムゾン・ジャパンに登録しているこの分野の翻訳者の中で候補者となった全員にトライアルの提出を依頼しました。
インバウンド促進のため大規模プロジェクト
お客様は、クライアントとの年次プロジェクトのための翻訳パートナーを必要としていました。クライアントは、全国の観光地PRのため、情報の多言語化を企画しており、膨大な翻訳案件のため、強固なフレームワークと最新の技術を持つ、実績と信頼性のある翻訳会社でなければなりませんでした。
お客様へのソリューション
トライアル翻訳を提出した20名から8名を選抜して旅行との歴史に造詣のある翻訳者チームを編成
旅行・観光分野と歴史についての専門知識を併せ持つ翻訳者を選び出すことが今回の鍵でした。お客様のクライアントは、単に翻訳に目を通すだけでなく、事実関係を確認した上で、観光地をPRできる文章になっているかどうかも確認するということでした。高度な専門性を誇るチームを編成するため、まず、理想的な翻訳者リストを自動的に導き出す自社開発のツールを使い候補者を20人に絞り込みました。お客様からは翻訳が事実に基づいているか、詳細で正確に書かれているかを確認するために、複数のトライアル翻訳を提出してほしいと要望があったため、全員のトライアル翻訳を提出しました。そして、高度な訓練を受けたネイティブおよびバイリンガルの翻訳者の中から上位8名が選ばれ、品質と精度の高い翻訳が可能なチームが編成されました。
技能に応じた翻訳者配置とダブルチェック体制の確立
着手前に各翻訳者について様々な指標で評価を行い、専門知識や史実についての理解度を考慮した配属にしました。ステップごとに複数名がチェックを行う「メーカー・チェッカー」方式を採用し、正確に翻訳を進めていきました。また、プロジェクトマネジメント(PM)チームが、すべての段階で状況を注視し、翻訳とチェックが確実に進捗していくよう管理を行いました。さらに、翻訳者たち自身も、各データが正しくチェックされ、編集されているかを確認していきました。
史実を正確に反映するための追加的な監査
「メーカー・チェッカー」のワークフローに加え、専門のレビュー担当者が最終チェックを行いました。この最終チェックでは、担当者が改善点を提案し、最終ファイルの正確性、明確さ、一貫性を高めていきました。
プロジェクト概要
- 正確で、読みやすく、専門用語の用語統一がなされたハイレベルな翻訳
- お客様との良好な関係性構築により、翌年以降もプロジェクトを継続
- 専門知識を持つネイティブスピーカーの翻訳者の中から、プロジェクトに最も適合したチームを選抜