臨床試験文書(治験実施計画書)の翻訳サンプル
臨床試験文書(治験総括報告書)における日英翻訳サンプルです。弊社では、文書の用途に応じ3つの翻訳レベルをご用意しています。その違いは、各レベル別の訳文と、右側のチェックリストにてご確認ください。製薬・医療機関での勤務経験があり、製薬業務や医学・薬学に造詣の深い翻訳者が丁寧に作業いたします。
臨床試験文書(治験総括報告書)における日英翻訳サンプルです。弊社では、文書の用途に応じ3つの翻訳レベルをご用意しています。その違いは、各レベル別の訳文と、右側のチェックリストにてご確認ください。製薬・医療機関での勤務経験があり、製薬業務や医学・薬学に造詣の深い翻訳者が丁寧に作業いたします。
修正ポイント |
サンプル用の特別なファイルです。お客様へお渡しする納品原稿では、下記のような修正変更履歴は残らず変更後のテキストのみが表示されます。
サンプル用の特別なファイルで、納品原稿には赤字や青字といった変更履歴はありません。 赤字部分がクロスチェッカーによる修正箇所です 。 |
計量・採寸単位のスタイルに一貫性を与えるために修正しました。 |
明確で読みやすい表現に修正しました。 |
誤訳を修正しました。 |
修正ポイント |
サンプル用の特別なファイルです。お客様へお渡しする納品原稿では、下記のような修正変更履歴は残らず変更後のテキストのみが表示されます。
サンプル用の特別なファイルで、納品原稿には赤字や青字といった変更履歴はありません。 赤字部分がクロスチェッカーによる修正箇所です 。 |
計量・採寸単位のスタイルに一貫性を与えるために修正しました。 |
明確で読みやすい表現に修正しました。 |
対比と適切な比較の表示のために修正しました。 |
より良い単語選択のために修正しました。 |
より簡潔な表現に修正しました。 |
誤訳を修正しました。 |
MTPE(機械翻訳+ポストエディット)
レベル2(バランス翻訳)
レベル3(クオリティ翻訳)